Przekład i analiza tekstów literackich
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 0100-SMDT317 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Przekład i analiza tekstów literackich |
Jednostka: | Wydział Filologiczny |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
0 LUB
4.00
(w zależności od programu)
|
Język prowadzenia: | (brak danych) |
Forma studiów: | stacjonarne |
Wymagania wstępne: | Znajomość dwóch wybranych języków słowiańskich na poziomie B2. |
Skrócony opis: |
Celem zajęć jest zapoznanie studentów z warsztatem tłumacza słowiańskich tekstów literackich. |
Efekty uczenia się: |
W efekcie odbytego kursu student powinien: WIEDZA: 1. mieć uporządkowaną wiedzę dotyczącą teorii przekładu i technik przekładowych (01FS-2A_W01). UMIEJĘTNOŚCI: 1. posiadać rozszerzone umiejętności w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na języki słowiańskie i odwrotnie (01FS-2A_U02); 2. umieć samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać swoje umiejętności, wybierając świadomie różne metody badawcze; potrafić dotrzeć do literatury przedmiotu, opracować ją i zaprezentować; potrafić analizować prace innych autorów, dokonać syntezy stanu badań w zakresie translatoryki (01F--2A_U11); 3. potrafić tłumaczyć ustnie i pisemnie teksty literackie z języka polskiego na obcy i odwrotnie (01F--2A_U13; 01F-2A_U09); 4. potrafić porozumiewać się ze specjalistami ze swojej dyscypliny z wykorzystaniem różnych technik komunikacyjnych w zakresie wybranej specjalizacji (01F-2A_U12). KOMPETENCJE SPOŁECZNE: 1. potrafić podejmować samodzielne działania i decyzje o swej karierze zawodowej na podstawie przeprowadzonej analizy sytuacji, znać rynek pracy i dysponować umiejętnościami komunikacyjnymi, społecznymi, interpersonalnymi, które predysponują do pracy w sektorze kultury, oświaty, mediów, biurach tłumaczy (01F--2A_K08); 2. prawidłowo identyfikować i rozstrzygać dylematy związane z wykonywaniem zawodu (01F--2A_K05). |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/2024"
Okres: | 2023-10-01 - 2024-02-25 |
![]() |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia konwersatoryjne, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Piotr Kręzel | |
Prowadzący grup: | Piotr Kręzel | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Ocena zgodna z regulaminem studiów
Ćwiczenia konwersatoryjne - Ocena zgodna z regulaminem studiów |
|
Czy ECTS?: | T |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-02-19 |
![]() |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia konwersatoryjne, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Piotr Kręzel | |
Prowadzący grup: | Piotr Kręzel | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Ocena zgodna z regulaminem studiów
Ćwiczenia konwersatoryjne - Ocena zgodna z regulaminem studiów |
|
Czy ECTS?: | T |
|
Metody dydaktyczne: | Dyskusja grupowa (metoda sytuacyjna), praca indywidualna (lub grupowa) nad przekładem wybranych tekstów; ćwiczenia warsztatowe i przedmiotowe, dyskusja, projekt tłumaczeniowy. |
|
Sposoby i kryteria oceniania: | Studenta obowiązuje obecność na zajęciach (dopuszczalne dwie nieusprawiedliwione i niezaliczone nieobecności). Ocena końcowa z przedmiotu będzie średnią poszczególnych części składowych: uczestnictwa w zajęciach i prac domowych – 20%, pisemnej pracy zaliczeniowej – 80%. |
|
Treści kształcenia: | Zajęcia obejmują praktyczne ćwiczenia z przekładu tekstów literackich z języka serbskiego na język polski. Treści: 1) Praktyczne ćwiczenia translacyjne (przekład tekstów literackich); 2) Analiza tekstu do tłumaczenia – rozpoznawanie zjawisk językowych; 3) Zdobywanie wiedzy potrzebnej do przetłumaczenia tekstu z wykorzystaniem podstawowych źródeł wiedzy tłumacza; 4) Kompetencje tłumacza. Granice swobody przy tłumaczeniu tekstu naukowego, najczęściej popełniane błędy i zakres odpowiedzialności za efekt końcowy; 5) Podstawowe problemy w pracy tłumacza. |
|
Literatura: |
K. Lipiński, Vademecum tłumacza, Kraków 2000. Z. Kozłowska, A. Szczęsny, Tłumaczenie pisemne na język polski. Kompendium. Warszawa 2018. M. Sibinović Origial i prevod. Beograd 1979 Materiały własne wykładowcy. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-01-23 |
![]() |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia konwersatoryjne, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Agata Głaz | |
Prowadzący grup: | Agata Głaz, Agnieszka Zatorska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Ocena zgodna z regulaminem studiów
Ćwiczenia konwersatoryjne - Ocena zgodna z regulaminem studiów |
|
Czy ECTS?: | T |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2020-10-01 - 2021-02-07 |
![]() |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia konwersatoryjne, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Małgorzata Skowronek | |
Prowadzący grup: | Małgorzata Skowronek | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Ocena zgodna z regulaminem studiów
Ćwiczenia konwersatoryjne - Ocena zgodna z regulaminem studiów |
|
Czy ECTS?: | T |
Właścicielem praw autorskich jest UNIWERSYTET ŁÓDZKI.