UNIWERSYTET ŁÓDZKI - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Translatorium - What Is It Like to Be an Empiricist? The Empirical Stance by Bas van Fraassen

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 0200-TR021AF
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Translatorium - What Is It Like to Be an Empiricist? The Empirical Stance by Bas van Fraassen
Jednostka: Wydział Filozoficzno-Historyczny
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 0 LUB 3.00 (w zależności od programu) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Wymagania wstępne:

Ogólna wiedza filozoficzna, w szczególności w zakresie w filozofii nauki.


Skrócony opis:

Zbiór wykładów Basa van Fraassena wydany w 2002 pod nazwą The Empirical Stance dotyczy całej plejady zagadnień od problematyki rozwoju nauki, przez fenomenologię uczuć aż do problemu sekularyzacji nauki. Te niezwykle pasjonujące i spójne rozważania mają pomóc w zrozumienie, czym jest empiryzm i na ile konsekwentnym empirystą można być?

Efekty uczenia się:

W05 - Zna podstawową terminologię filozoficzną z wybranych

subdyscyplin filozoficznych w języku obcym

W13 - Ma świadomość kompleksowej natury języka filozofii

oraz historycznej zmienności jego znaczeń

W17 - Zna najważniejsze reguły dotyczące publikowania

tekstów filozoficznych i orientuje się w oczekiwaniach

ich odbiorców

U10 - Ma umiejętności językowe w zakresie dziedzin nauki i

dyscyplin naukowych, właściwych dla kierunku

filozofia, zgodne z wymaganiami określonymi dla

poziomu B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia

Językowego

U15 - Potrafi przetłumaczyć na język polski z wybranego

języka obcego prosty tekst filozoficzny

K04 - Potrafi współpracować w grupie, przyjmując w niej

różne role

K05 - Organizuje własną pracę i obiektywnie ocenia jej

stopień zaawansowania

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2020/2021" (zakończony)

Okres: 2020-10-01 - 2021-02-07
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Translatorium, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Marcin Leszczyński
Prowadzący grup: Marcin Leszczyński, Robert Podkoński
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Ocena zgodna z regulaminem studiów
Translatorium - Ocena zgodna z regulaminem studiów
Czy ECTS?:

T

Metody dydaktyczne:

Wykład wprowadzający, lektura tekstu, wspólne ustalanie najlepszego tłumaczenia.

Sposoby i kryteria oceniania:

Aktywność na zajęciach, praca nad tekstem i przygotowanie własnego tłumaczenia zadanego fragmentu.

Metody weryfikacji i oceny stopnia osiągnięcia założonych efektów uczenia się:

1. Przygotowanie tłumaczeń poszczególnych zdań.

2. Prawidłowe korzystanie przez studentów z pojęc i definicji, sprawdzane w czasie dyskusji.

3. Przygotowanie fragmentu tłumaczenia ustalony przez prowadzącego.

Treści kształcenia:

1. Wprowadzenie do myśli Basa van Fraasena.

2. Lektura zdanie po zdaniu omawianego tekstu.

3. Sprawdzanie na każdych zajęciach postępów w tłumaczniu.

Literatura:

Van Fraassen, Bas C. The Empirical Stance. Yale University Press, 2002.

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest UNIWERSYTET ŁÓDZKI.
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.0.0-7